Avance nos estudos e aumente o seu vocabulário em inglês ao som de clássicos do rock.
Além de ser um dos gêneros musicais mais populares e diversos, o rock representa um estilo de vida. E se você é fã do gênero, temos uma ótima notícia para você! Neste post, vamos explorar clássicos do rock para aprender inglês.
Prepare-se para mergulhar no universo do rock e descobrir como as letras poderosas e riffs marcantes podem ser seus aliados no domínio da língua inglesa.
Músicas de rock para aprender inglês
A música torna seus estudos mais leves e é uma ótima fonte de exemplos de gramática e vocabulário. Com algumas das melhores músicas de rock, você vai aprender como falar em inglês sobre existência e hábitos passados, formas de expressar contraste e muito mais!
Stairway To Heaven — Led Zeppelin
Um erro comum para aprendizes brasileiros de inglês é o uso do verbo “have” (ter) para indicar existência.
Stairway To Heaven nos mostra a forma correta de expressar essa ideia:
There are two paths you can go by
Há dois caminhos que você pode seguir
But in the long run
Mas no longo prazo
There’s still time to change the road you’re on
Ainda há tempo de mudar o caminho em que você está
Apesar de ouvirmos frases como “Tem comida aqui” ou “Têm muita gente na fila” em português, seria incorreto usar o verbo “have” no inglês. Para expressar existência, usamos “there is”, no singular, e “there are”, no plural:
There is a nice song playing in the background. | Tem uma música legal tocando no fundo. |
There are hundreds of rock albums I’d like to listen to. | Há centenas de álbuns de rock que eu gostaria de ouvir. |
Johnny B. Goode — Chuck Berry
Quando pensamos em Johnny B. Goode, logo lembramos da cena icônica de De Volta Para o Futuro. Acontece que a canção também pode te ajudar a falar sobre o passado em inglês!
He used to carry his guitar in a gunny sack
Ele costumava carregar sua guitarra em um saco de pano
Go sit beneath the tree by the railroad track
E sentava-se debaixo de uma árvore perto dos trilhos
Oh, the engineers would see him sittin’ in the shade
Oh, os maquinistas de trem o viam sentado na sombra
Strummin’ with the rhythm that the drivers made
Acompanhando o ritmo que os motoristas faziam
Para expressarmos ações rotineiras, hábitos ou estados do nosso passado, podemos usar as estruturas used to + verbo no infinitivo ou would + verbo no infinitivo. Elas equivalem ao nosso pretérito imperfeito:
They used to watch Back To The Future just for the Johnny B. Goode scene. | Eles assistiam De Volta Para o Futuro só pela cena de Johnny B. Goode. |
We would listen to Chuck Berry for hours when we were young. | Nós ouvíamos Chuck Berry por horas quando éramos jovens. |
Mas fica de olho! Como o verbo modal “would” pode ter outros significados, o contexto vai te ajudar a determinar se ele está sendo usado no sentido de descrever hábitos no passado.
In The End — Linkin Park
Além do refrão que te faz querer cantar a plenos pulmões, In The End apresenta várias conjunções de contraste em inglês, cada uma com suas particularidades.
And even though I tried, it all fell apart
E embora eu tenha tentado, tudo desmoronou
“Even though” significa “embora” ou “apesar de”. Essa expressão pode aparecer antes de duas frases sendo contrastadas ou entre elas, e sempre deve ser seguida por uma oração, um sujeito + um verbo:
Even though I love Linkin Park, I’m more of a Bon Jovi fan. | Apesar de amar o Linkin Park, sou mais fã do Bon Jovi. |
Já a conjunção “but” quer dizer mas, e sempre aparece entre os dois elementos contrastados:
I tried so hard and got so far
Eu tentei tanto e cheguei tão longe
But in the end, it doesn’t even matter
Mas no fim, isso nem mesmo importa
I’m a rocker, but I enjoy other music genres. | Sou rockeiro, mas gosto de outros gêneros musicais. |
Por último, “in spite of” significa apesar de e sempre aparece antes de um substantivo ou verbo com -ing:
In spite of the way you were mocking me
Apesar do jeito que você estava zombando de mim
In spite of leaving early, I was late to the concert. | Apesar de sair cedo, me atrasei para o show. |
Para usar essa conjunção antes de uma oração, podemos adicionar a expressão “the fact that”:
In spite of the fact that my family loves rock, I’m not a big fan. | Apesar da minha família adorar rock, não sou um grande fã. |
Song 2 — Blur
Em Song 2, a banda de rock alternativo Blur nos mostra como falar sobre ações que foram feitas por terceiros. Olha só:
I got my head done
Tive minha cabeça feita
When I was young
Quando eu era jovem
O eu-lírico da música não “fez a própria cabeça”, ou seja, ele foi manipulado. Geralmente usamos as construções “to have something done” ou “to get something done” para descrever coisas que foram feitas para o sujeito, mas por outras pessoas.
Por exemplo, na frase “ele cortou o cabelo”:
sujeito | have ou get | complemento | particípio passado |
He | got | his hair | cut. |
E na frase “ela vai mandar consertar o carro”:
She | is having | her car | fixed. |
Os sujeitos dos exemplos não fizeram as ações por si mesmos: ele não cortou o próprio cabelo, ela não vai consertar o próprio carro. Eles encarregaram outras pessoas dessas tarefas.
Wish You Were Here — Pink Floyd
Por fim, talvez você conheça a palavra “tell” no sentido de contar, passar uma informação.
Com Wish You Were Here, podemos expandir nosso vocabulário e descobrir outro significado do mesmo verbo:
So, so you think you can tell
Então, então você acha que consegue distinguir
Heaven from hell?
O céu do inferno?
Blue skies from pain?
A alegria da dor?
Can you tell a green field from a cold steel rail?
Você consegue distinguir um campo verde de um trilho de aço frio?
A smile from a veil?
Um sorriso de uma máscara?
Do you think you can tell?
Você acha que consegue distinguir?
A primeira estrofe da música nos mostra que “to tell something from something else” significa distinguir ou diferenciar algo ou alguém de outra coisa ou pessoa. Confira mais exemplos:
He can’t tell Axl Rose from Kurt Cobain. He thinks they look like brothers. | Ele não consegue diferenciar o Axl Rose do Kurt Cobain. Ele acha que eles parecem irmãos. |
Can you tell this song from the last one they played? They sound so similar. | Você consegue distinguir essa música da última que eles tocaram? Elas são tão parecidas. |
Aprendendo inglês com o Rei do Rock
Com a assinatura do Letras Academy, você tem acesso a centenas de aulas de inglês com as suas músicas favoritas. Se você quer continuar estudando inglês com rock, pode dar o primeiro passo com o rei do rock, Elvis Presley.